Edlovu Youth Quor – Boheemse repsody
Edlovu Youth Quor/Ndlovu Youth Quor
Verberg het bijschrift
Schakel bijschrift
Edlovu Youth Quor/Ndlovu Youth Quor
Johannesburg, Zuid -Afrika – Endlovu jeugdquorDie begon in de provincie Limpopo in Zuid -Afrika en steeg naar internationale bekendheid Ik heb talent In 2019, een openbaarmaking Durf nieuw project: een Zulu-taaleditie Koningin Boheemse reposodi.
Dit is de eerste keer dat de koningin ooit de vertaling van iconische rockmuziek heeft goedgekeurd. Artistiek directeur van Singer, Ralph Smrit, zei dat de overlevenden van de band en de Mercury Phoenix Trust hen hebben gezegend.
“We realiseerden ons dat we de eerste vertaling van commercieel gepubliceerd zouden zijn,” zei Smrit. “Dus we zijn zeer vereerd om toestemming te krijgen, en we hopen dat we dit stuk recht hebben gedaan.”
De release komt in de 50e verjaardag Boheemse reposodiDe Smart zegt dat het idee om een Afrikaanse versie te maken werd gepubliceerd tijdens het werken in Tanzania. “Natuurlijk werd Freddie geboren in Mercury Janjibar, Farok Bulsara werd geboren,” zei hij.
Pose Group Portrait – Roger Taylor, Freddie Mercury, Brian May en John Dason
Richard e. Aaron/Redfens/Getty
Verberg het bijschrift
Schakel bijschrift
Richard e. Aaron/Redfens/Getty
De familie van Mercurius verhuisde later naar Groot -Brittannië en hij keerde nooit terug naar het Afrikaanse eiland van zijn geboorte.
Quarr -lid Sandil Mazola, die hard werkte om het nummer te vertalen naar Zulu, droeg het project diep. “We hebben de vertaling bereikt met de hoogste zorg, we hebben het zoveel mogelijk achtergelaten,” zei hij, “zei hij.” Het gaf me een hele nieuwe betekenis voor mij om dit lied in mijn eigen taal levend te maken “
De muziek was een complete uitvinding voor sommige leden. Topzanger Lungelo Masango herinnerde zich: “Ik heb nog nooit gehoord van liedjes of bands.” Hij voegde eraan toe dat de echte uitdaging zich aangepast aan het nummer in Zulu: “Zulu -woorden zijn te lang … je moet de juiste woorden vinden omdat de boodschap nog steeds hetzelfde is.”
Edlovu Youth Quor/Ndlovu Youth Quor
Het vertaalproces duurde een paar jaar en zoals sommige alfabetische liedjes – de beroemde “Galileo, Galileo!” – Blijf in het Engels. De nieuwe versie is gebreid in Afrikaanse muziektradities, van Isikathamia tot Township Style tot de Congolese swing van Quaisa Kawasa. Verhoogde call-and-rossons-categorieën, smeetnotities zijn in de Afrikaanse prestatiestijl.
Muziekvideo’s, nu op YouTube, viert unieke Afrikaan in een van de iconische liedjes van rock, in een levendige traditionele jurk.